Previous Verse

Shloka 3236

अद्य कर्णमहं घोर सूदयिष्यामि सायकै: । “मैं महासमरमें शक्तिसम्पन्न रणदुर्मद एवं भयंकर कर्णको आज अपने बाणोंद्वारा मार डालूँगा

adya karṇam ahaṃ ghora sūdayiṣyāmi sāyakaiḥ |

Sañjaya said: “Today, in the great battle, I shall strike down with my arrows the formidable Karṇa—mighty in power, war-maddened, and terrible to behold.”

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
FormAvyaya (kāla-vācaka)
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular (agreeing with कर्णम्)
सूदयिष्यामिI will slay
सूदयिष्यामि:
TypeVerb
Rootसूद्
FormLuṭ (Simple Future), Parasmaipada, 1st person, Singular
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
arrows (sāyaka)

Educational Q&A

The verse highlights the hard edge of kṣatriya-dharma: in a righteous war, a warrior may be compelled to take lethal action against even a mighty opponent. It also implicitly points to the Mahābhārata’s ethical tension—duty can demand violence, yet that violence remains morally weighty and tragic.

Sañjaya reports a vow-like declaration made in the heat of battle: the speaker resolves to kill Karṇa using arrows. It signals an escalation toward a decisive confrontation with Karṇa, one of the war’s central champions.