Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अहं व: पाण्डुपुत्रेभ्यस्त्रास्यामीति यदब्रवीत्‌ | धृतराष्ट्रसुतान्‌ कर्ण: श्लाघमानो55त्मनो गुणान्‌,“अपने गुणोंकी प्रशंसा करते हुए सूतपुत्र कर्णने धृतराष्ट्रके पुत्रोंस जो यह कहा था कि 'मैं पाण्डवोंसे तुम्हारी रक्षा करूँगा" उसके इस कथनको मेरे तीखे बाण असत्य कर देंगे और पाण्डवोंका युद्धविषयक उद्योग समाप्त हो जायगा

ahaṁ vaḥ pāṇḍuputrebhyas trāsyāmīti yad abravīt | dhṛtarāṣṭrasutān karṇaḥ ślāghamāno ’tmano guṇān ||

Sañjaya said: “When Karṇa, praising his own prowess, declared to Dhṛtarāṣṭra’s sons, ‘I will protect you from the sons of Pāṇḍu,’ that boast will be made false by my sharp arrows.”

अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
वःto/for you (pl.)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, dative/genitive, plural
पाण्डु-पुत्रेभ्यःfrom the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डु-पुत्रेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
Formmasculine, ablative, plural
त्रास्यामिI will protect
त्रास्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootत्रा (त्रायते/त्राति)
Formfuture, 1st, singular, parasmaipada
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
यत्which (statement)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect (past), 3rd, singular, parasmaipada
धृतराष्ट्र-सुतान्the sons of Dhṛtarāṣṭra (the Kauravas)
धृतराष्ट्र-सुतान्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रसुत
Formmasculine, accusative, plural
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, nominative, singular
श्लाघमानःpraising/boasting
श्लाघमानः:
TypeAdjective
Rootश्लाघमान
Formmasculine, nominative, singular, शानच् (present participle, ātmanepada sense)
आत्मनःof himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, genitive, singular
गुणान्qualities/virtues
गुणान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुण
Formmasculine, accusative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
P
Pāṇḍu’s sons (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical fragility of self-glorifying vows in war: prideful assurances of protection can be overturned by opposing valor and the larger course of destiny, reminding readers that dharma is tested not by boasts but by outcomes and conduct.

Sañjaya reports Karṇa’s earlier declaration to the Kauravas that he would protect them from the Pāṇḍavas. The statement is framed as a boast rooted in self-praise, and the narrative context points toward its impending refutation in battle.