Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

अद्य हाहाकृता दीना विषण्णास्त्वच्छसर्दिता:

adya hāhākṛtā dīnā viṣaṇṇās tvacchasarditāḥ

Sañjaya said: “Today they are reduced to cries of ‘Alas!’, wretched and utterly dejected—driven into panic and scattered by your onslaught.”

अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
हाहाकृताmade to cry ‘hā hā’; lamenting
हाहाकृता:
Karta
TypeAdjective
Rootहाहाकृत
FormFeminine, Nominative, Plural
दीनाwretched, miserable
दीना:
Karta
TypeAdjective
Rootदीन
FormFeminine, Nominative, Plural
विषण्णाःdejected, despondent
विषण्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविषण्ण
FormFeminine, Nominative, Plural
त्वत्from you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (त्वद्)
Form—, Ablative, Singular
सर्दिताःdriven away/harassed (lit. ‘made to flee’)
सर्दिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्दित
FormFeminine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied as listener)
T
the opposing warriors/army (implied)

Educational Q&A

The verse highlights the immediate human cost of war: fear, lamentation, and collapse of morale. It implicitly warns that martial success is measured not only by tactical gain but also by the suffering it produces, sharpening the ethical tension within kṣatriya-duty.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the enemy side has been thrown into distress—wailing, despondent, and driven about—due to the force of ‘your’ side’s attack (addressed to Dhṛtarāṣṭra as the king of the Kauravas).