Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

इमं पापमतिं क्षुद्रमत्यन्तं पाण्डवान्‌ प्रति । कर्णमद्य नरश्रेष्ठ जह्या: सुनिशितै: शरै:,“कमलनयन नरश्रेष्ठ अर्जुन! मनुष्योंमें श्रेष्ठ गुरु द्रोणाचार्यका सम्मान करते हुए तुम्हारे हृदयमें यदि अश्वत्थामाके प्रति दया है अथवा आचार्योचित गौरवके कारण कृपाचार्यके प्रति कृपाभाव है, यदि माता कुन्तीके अत्यन्त पूजनीय बन्धु-बान्धवोंके प्रति आदरका भाव रखते हुए तुम कृतवर्मापर आक्रमण करके उसे यमलोक भेजना नहीं चाहते तथा माता माद्रीके भाई, मद्रदेशीय जनताके अधिपति, राजा शल्यको भी तुम दयावश मारनेकी इच्छा नहीं रखते तो न सही, किंतु पाण्डवोंके प्रति सदा पापबुद्धि रखनेवाले इस अत्यन्त नीच कर्णको तो आज अपने पैने बाणोंसे मार ही डालो

sañjaya uvāca | imaṃ pāpamatim kṣudram atyantaṃ pāṇḍavān prati | karṇam adya naraśreṣṭha jahyāḥ suniśitaiḥ śaraiḥ ||

Sañjaya said: “O best of men, today cut down Karṇa with your razor-sharp arrows—this petty-minded man of sinful intent, utterly hostile toward the Pāṇḍavas.”

इमम्this (one)
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
पापमतिम्evil-minded (man)
पापमतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपापमति
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षुद्रम्base, petty
क्षुद्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अत्यन्तम्exceedingly
अत्यन्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्तम्
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards, against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
जह्याःkill, slay
जह्याः:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative (Loṭ), Second, Singular, Parasmaipada
सुनिशितैःwith very sharp
सुनिशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna