Shloka 21

संरम्भिणो युद्धशौण्डा बलिनो दण्डपाणय: । एते सुयोधनस्यार्थे संरब्धा: कुरुभि: सह

saṃrambhiṇo yuddhaśauṇḍā balino daṇḍapāṇayaḥ | ete suyodhanasyārthe saṃrabdhāḥ kurubhiḥ saha ||

Sañjaya said: “Fierce in onset, proud of their prowess in battle, strong, and bearing weapons in their hands—these men, together with the Kurus, have been roused to action for Suyodhana’s cause.”

संरम्भिणःimpetuous, fierce
संरम्भिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरम्भिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धशौण्डाःbattle-addicted, fond of fighting
युद्धशौण्डाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धशौण्ड
FormMasculine, Nominative, Plural
बलिनःstrong
बलिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
दण्डपाणयःclub-in-hand (men)
दण्डपाणयः:
Karta
TypeNoun
Rootदण्डपाणि
FormMasculine, Nominative, Plural
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सुयोधनस्यof Suyodhana (Duryodhana)
सुयोधनस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्थेfor the sake (in the cause)
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
संरब्धाःenraged, roused (having become)
संरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरुभिःby/with the Kurus
कुरुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Suyodhana (Duryodhana)
K
Kurus

Educational Q&A

The verse highlights how martial strength and readiness can be driven by allegiance and agitation; ethically, it points to the danger of being ‘rushed into’ violence for a partisan cause rather than guided by discernment and dharma.

Sañjaya describes the Kaurava side: warriors, armed and battle-hardened, have become inflamed and mobilized, acting in support of Suyodhana (Duryodhana) as the conflict intensifies.