Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

य एक: पाण्डवीं सेनां शरौचै: समवेष्टयत्‌ । त॑ं समासाद्य पञ्चाला भीष्म नासन्‌ पराड्मुखा:

ya ekaḥ pāṇḍavīṁ senāṁ śarauśaiḥ samaveṣṭayat | taṁ samāsādya pañcālā bhīṣma nāsan parāṅmukhāḥ ||

Sañjaya said: He who, all alone, hemmed in the Pāṇḍava host with a dense shower of arrows—when the Pāñcālas closed upon him, O Bhīṣma, they did not turn their backs. Before a single formidable warrior they held their ground, showing steadfast courage beneath the moral weight of war.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवींPandava (belonging to the Pandavas)
पाण्डवीं:
Karma
TypeAdjective
Rootपाण्डवी
FormFeminine, Accusative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
शरौघैःwith showers/masses of arrows
शरौघैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरौघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
समवेष्टयत्enveloped, surrounded
समवेष्टयत्:
TypeVerb
Rootसम् + वेष्ट्
FormImperfect, Third, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving approached, having encountered
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम् + आ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पञ्चालाःthe Panchalas
पञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
भीष्मO Bhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, Third, Plural
पराङ्मुखाःturned away; facing away (i.e., fleeing)
पराङ्मुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
Pāṇḍava army
P
Pāñcālas
A
arrows (śara)