Shloka 32

सर्वैरवध्यो राधेयो देवैरपि सवासवै: । ऋते त्वामिति मे बुद्धिस्तदद्य जहि सूतजम्‌,प्रयाहि शीघ्र॑ गोविन्द सूतपुत्रजिघांसया । “गोविन्द! अब मेरा रथ तैयार हो। उसमें पुनः उत्तम घोड़े जोते जायँ और मेरे उस विशाल रथमें सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्र सजाकर रख दिये जायाँ। अअभ्वारोहियोंद्वारा सिखलाये और टहलाये गये घोड़े रथसम्बन्धी उपकरणोंसे सुसज्जित हो शीघ्र यहाँ आवें और आप सूतपुत्रके वधकी इच्छासे जल्दी ही यहाँसे प्रस्थान कीजिये” मेरा तो ऐसा विचार है कि राधापुत्र कर्ण तुम्हें छोड़कर इन्द्रसहित सम्पूर्ण देवताओंके लिये भी अवध्य है; अतः तुम आज सूतपुत्रका वध करो

saṃjaya uvāca |

sarvair avadhyo rādheyo devair api savāsavaiḥ |

ṛte tvām iti me buddhis tad adya jahi sūtajam |

prayāhi śīghraṃ govinda sūtaputra-jighāṃsayā ||

Sañjaya said: “To all others, Radheya (Karna) is invincible—even to the gods together with Indra. My conviction is that only you are the exception. Therefore, today slay the charioteer’s son. Go quickly, O Govinda, with the resolve to bring down the son of a sūta.”

सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अवध्यःinvulnerable, not to be slain
अवध्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
राधेयःRadheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सवासवैःtogether with Vasava (Indra)
सवासवैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस-वासव
FormMasculine, Instrumental, Plural
ऋतेexcept, without
ऋते:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootऋते
त्वाम्you
त्वाम्:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
बुद्धिःthought, conviction
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
तत्that (therefore/that being so)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
जहिslay
जहि:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, Second, Singular
सूतजम्the charioteer’s son (Karna)
सूतजम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूतज
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रयाहिset out, depart
प्रयाहि:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormImperative, Second, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
गोविन्दO Govinda (Krishna)
गोविन्द:
Sampradana
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
सूतपुत्रof the charioteer’s son
सूतपुत्र:
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
जिघांसयाwith the desire to kill
जिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootजिघांसा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Radheya (Karna)
G
Govinda (Kṛṣṇa)
V
Vāsava (Indra)
D
Devas (gods)
S
sūtaputra (Karna as ‘son of a charioteer’)

Educational Q&A

The verse emphasizes that extraordinary power (Karna’s near-invulnerability) still yields to a higher convergence of duty and decisive agency: the war’s outcome depends on Kṛṣṇa’s unique capacity to enable what others cannot, raising the ethical tension between heroic ideals and the necessity of ending adharma-driven devastation.

Sañjaya reports an urgent exhortation: Karna is declared invincible to all—even the gods with Indra—except Kṛṣṇa; therefore Govinda is pressed to act swiftly with the intent to have Karna slain, framing Karna as the pivotal obstacle in the battle’s turning point.