Shloka 4

असिना तीक्ष्णधारेण हन्या धर्मे व्यवस्थितम्‌ । त्वमित्युक्त्वाथ राजानमेवं कश्मलमाविश:,उनकी यह अवस्था देख भगवान्‌ श्रीकृष्ण हँसते हुए-से उन पाण्डुकुमारसे बोले --'पार्थ! तुम तो राजाके प्रति केवल “तू” कह देनेमात्रसे ही इस प्रकार शोकमें डूब गये हो। फिर यदि धर्ममें स्थित रहनेवाले धर्मकुमार युधिष्ठिरको तीखी धारवाले तलवारसे मार डालते, तब तुम्हारी दशा कैसी हो जाती?

asinā tīkṣṇadhāreṇa hanyā dharme vyavasthitam | tvam ity uktvātha rājānam evaṁ kaśmalam āviśaḥ ||

Sañjaya said: “(Kṛṣṇa implied:) ‘If, with a sharp-edged sword, you were to strike down one who stands firm in dharma—then what would become of you?’ Having merely addressed the king with the familiar ‘you’ (tvam), you have already fallen into such delusion and grief; how much more would you be overwhelmed if you were to kill Dharmarāja Yudhiṣṭhira, steadfast in righteousness.”

असिनाwith a sword
असिना:
Karana
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Instrumental, Singular
तीक्ष्णधारेणwith sharp-edged (one)
तीक्ष्णधारेण:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्णधार
FormMasculine, Instrumental, Singular
हन्याःyou should kill
हन्याः:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), 2nd, Singular, Parasmaipada
धर्मेin dharma
धर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
व्यवस्थितम्standing firm/established
व्यवस्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यवस्था (वि + अव + √स्था) / व्यवस्थित
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कश्मलम्delusion/grief
कश्मलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकश्मल
FormNeuter, Accusative, Singular
आविशःyou entered/you were seized by
आविशः:
TypeVerb
Rootआ + √विश्
FormImperfect (Lan), 2nd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna (Pārtha)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
S
sword (asi)

Educational Q&A

The verse highlights how small breaches of propriety and self-control can signal deeper moral confusion; if one is shaken even by addressing a revered elder/king too familiarly, the far graver act of harming a dharma-established person (Yudhiṣṭhira) would plunge one into overwhelming ethical ruin and remorse.

In the Karṇa Parva context, Arjuna is emotionally disturbed; Kṛṣṇa, through pointed irony, exposes Arjuna’s agitation—he is already stricken with kaśmala merely for saying ‘tvam’ to the king, so Kṛṣṇa asks what his condition would be if he actually killed Dharmarāja Yudhiṣṭhira with a sword.