येन त्वं पीडितो बाणैर्दूढमायम्य कार्मुकम् । तस्याद्य कर्मण: कर्ण: फलमाप्स्यति दारुणम्,राजन! जिसने धनुषको दृढ़तापूर्वक खींचकर अपने बाणोंद्वारा आपको पीड़ित किया है, वह कर्ण आज अपने उस पापकर्मका अत्यन्त भयंकर फल पायेगा
yena tvaṁ pīḍito bāṇair dṛḍham āyamya kārmukam | tasyādya karmaṇaḥ karṇaḥ phalam āpsyati dāruṇam, rājan ||
O King, he who, drawing his bow to the full with unyielding force, tormented you with his arrows—Karna—shall today reap the dreadful fruit of that deed.
अजुन उवाच
The verse highlights karma-phala: harmful actions—especially those done with aggressive intent in war—carry consequences that return to the agent. Arjuna frames Karna’s impending downfall as the ethical result of prior injury inflicted.
Arjuna addresses a king (likely Yudhiṣṭhira) and refers to Karna as the one who had earlier wounded him with powerful archery. Arjuna declares that Karna will, on this very day, receive the dreadful outcome of that past act—foreshadowing Karna’s defeat.