Shloka 3

अर्जुन श्रीकृष्णके कहनेसे युधिष्ठिरके प्रति जो तिरस्कारपूर्ण वचन बोले थे, इसके कारण वे मन-ही-मन ऐसे उदास हो गये थे मानो कोई पाप कर बैठे हों ।। ततोअब्रवीद्‌ वासुदेव: प्रहसन्निव पाण्डवम्‌ । कथं नाम भवेदेतद्‌ यदि त्वं पार्थ धर्मजम्‌,उनकी यह अवस्था देख भगवान्‌ श्रीकृष्ण हँसते हुए-से उन पाण्डुकुमारसे बोले --'पार्थ! तुम तो राजाके प्रति केवल “तू” कह देनेमात्रसे ही इस प्रकार शोकमें डूब गये हो। फिर यदि धर्ममें स्थित रहनेवाले धर्मकुमार युधिष्ठिरको तीखी धारवाले तलवारसे मार डालते, तब तुम्हारी दशा कैसी हो जाती?

tato 'bravīd vāsudevaḥ prahasann iva pāṇḍavam | kathaṃ nāma bhaved etad yadi tvaṃ pārtha dharmajam ||

Then Vāsudeva (Kṛṣṇa), as though smiling, spoke to the Pāṇḍava (Arjuna): “How can this be, Pārtha? If you are plunged into grief merely for having addressed the king (Yudhiṣṭhira) with an overly familiar ‘you,’ what would your condition be if you had truly slain Dharmarāja—Yudhiṣṭhira, steadfast in dharma—with a sharp-edged sword?”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLung (Aorist), 3, singular, Parasmaipada
वासुदेवःVasudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
Formmasculine, nominative, singular
प्रहसन्smiling, laughing
प्रहसन्:
TypeVerb
Rootप्र-हस्
Formpresent active participle, masculine, nominative, singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, accusative, singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
नामindeed, pray (emphatic particle)
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
भवेत्would be, might become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormVidhi-ling (Optative), 3, singular, Parasmaipada
एतत्this (situation/thing)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Formnominative, singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, vocative, singular
धर्मजम्the son of Dharma (Yudhishthira)
धर्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मज
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
A
Arjuna (Pārtha, Pāṇḍava)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja, Dharmaja)

Educational Q&A

Even a small breach of respect toward a righteous elder/king can weigh heavily on a conscientious person; Kṛṣṇa highlights proportionality and self-awareness—if mere harsh speech causes such remorse, one must be vigilant not to let anger drive one toward truly adharma actions.

After Arjuna has spoken contemptuously to Yudhiṣṭhira at Kṛṣṇa’s prompting, he becomes inwardly dejected as if guilty of sin. Seeing this, Kṛṣṇa addresses Arjuna with a half-smile, pointing out how deeply Arjuna grieves over a minor disrespect and rhetorically asks how he would fare if he had actually killed dharma-abiding Yudhiṣṭhira.