सोऊ हं ज्ञात्वा रणे तस्य कर्म दृष्टवा च फाल्गुन । व्यवसीदामि दुःखेन न च मे जीवितं प्रियम्,'फाल्गुन! रणभूमिमें उसके इस कर्मको देख और समझकर मैं दुःखसे पीड़ित हो रहा हूँ। मुझे अपना जीवन प्रिय नहीं रह गया है
so 'haṃ jñātvā raṇe tasya karma dṛṣṭvā ca phālguna | vyavasīdāmi duḥkhena na ca me jīvitaṃ priyam ||
Sañjaya said: “O Phālguna (Arjuna), having understood and witnessed his deed on the battlefield, I am sinking under sorrow; life itself no longer seems dear to me.”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and emotional aftermath of witnessing a grave act in war: even when actions are framed as battlefield duty, their perceived moral weight can plunge an observer into despair, showing how dharma in war is psychologically and ethically fraught.
Sañjaya addresses Arjuna (Phālguna), saying that after understanding and seeing “his” action in the battle, he is overwhelmed by grief and loses all attachment to his own life—an intense report of shock at what has occurred on the field.