Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

याम्येष भीम॑ समरात्‌ प्रमोकुं सर्वात्मना सूतपुत्रं च हन्तुम्‌ । तव प्रियार्थ मम जीवितं हि ब्रवीमि सत्यं तदवेहि राजन्‌,“राजन! मैं अभी भीमसेनको संग्रामसे छुटकारा दिलाने और सब प्रकारसे सूतपुत्र कर्णका वध करनेके लिये जा रहा हूँ। मेरा जीवन आपका प्रिय करनेके लिये ही है। यह मैं सत्य कहता हूँ। आप इसे अच्छी तरह समझ लें”

yāmy eṣa bhīmaṃ samarāt pramoktuṃ sarvātmanā sūtaputraṃ ca hantum | tava priyārthaṃ mama jīvitaṃ hi bravīmi satyaṃ tad avehi rājan ||

Sañjaya said: “I am going now—to free Bhīma from the press of battle and, with my whole being, to bring about the death of Karṇa, the charioteer’s son. My life exists only to serve what is dear to you. I speak the truth; understand this well, O King.”

यामिI go
यामि:
Karta
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
एषnow/this (at this time)
एष:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समरात्from the battle
समरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
प्रमोक्तुम्to release
प्रमोक्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र + मुच् (मोचने)
Formतुमुन् (infinitive)
सर्वात्मनाwith all (one's) being; wholly
सर्वात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सूतपुत्रम्the charioteer's son (Karna)
सूतपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूतपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootहन् (हिंसायाम्)
Formतुमुन् (infinitive)
तवyour
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
प्रियार्थम्for (your) pleasure/sake
प्रियार्थम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रियार्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (वचने)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्that (statement/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवेहिknow/understand (well)
अवेहि:
TypeVerb
Rootअव + इ (गत्यर्थक धातु) / अव + विद् (ज्ञाने) (पाठभेद-संभव)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
K
Karṇa (Sūtaputra)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')

Educational Q&A

The verse foregrounds two warrior-ethics: unwavering resolve in a just objective (acting ‘with one’s whole self’) and truthfulness in speech. It also highlights personal loyalty—one’s life and effort being offered for the king’s ‘priya’ (what he holds dear)—showing how duty and allegiance drive action in the war narrative.

Sañjaya reports an urgent intention: to move immediately in order to extricate Bhīma from danger on the battlefield and to ensure the slaying of Karṇa. He emphasizes to the king that this is spoken as truth and that his own life is devoted to serving the king’s interests.