Previous Verse
Next Verse

Shloka 296

युधिष्टिरं धर्मभृतां वरिष्ठ शृणुष्व राजन्निति शक्रसूनु: । “अतः पार्थ! अब तुम यहाँ अपनी ही वाणीद्वारा अपने गुणोंका वर्णन करो। ऐसा करनेसे यह मान लिया जायगा कि तुमने अपने ही हाथों अपना वध कर लिया।” यह सुनकर अर्जुनने उनकी बातका अभिनन्दन करते हुए कहा--'श्रीकृष्ण! ऐसा ही हो'। फिर इन्द्रकुमार अर्जुन अपने धनुषको नवाकर धर्मात्माओंमें श्रेष्ठ युधिष्ठिससे इस प्रकार बोले --'राजन! सुनिये

sañjaya uvāca |

yudhiṣṭhiraṃ dharmabhṛtāṃ variṣṭha śṛṇuṣva rājann iti śakrasūnuḥ |

Sañjaya said: “O Yudhishthira, foremost among the upholders of dharma, listen, O King,” thus spoke Arjuna, the son of Indra. In that exchange Arjuna was urged to proclaim his own virtues in his own words—so that, by that very self-assertion, it might be taken as though he had slain himself by his own hand. Hearing this, Arjuna accepted the proposal and said: “Śrī Kṛṣṇa, so be it.” Then Indra’s son Arjuna, bowing his bow, addressed the righteous Yudhishthira with reverence: “O King, hear…”

युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira (as object)
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मभृताम्of the upholders of dharma
धर्मभृताम्:
TypeNoun
Rootधर्मभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरिष्ठO best/supreme one
वरिष्ठ:
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
शृणुष्वhear (listen)!
शृणुष्व:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
राजन्O king!
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
शक्रसूनुःthe son of Śakra (Indra), i.e., Arjuna
शक्रसूनुः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्रसूनु
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
Y
Yudhishthira
A
Arjuna (Śakra-sūnu, Indra’s son)
I
Indra (Śakra)