Shloka 236

ब्रवीहि मां त्वं पुनरुत्तरं वच- स्तथा प्रवक्ष्याम्यहमर्थसिद्धये । देवराजकुमार अर्जुनको उस समय बड़ा पश्चात्ताप हुआ। उन्होंने लंबी साँस खींचते हुए फिरसे तलवार खींच ली। यह देख भगवान्‌ श्रीकृष्णने कहा--'अर्जुन! यह क्या? तुम आकाशके समान निर्मल इस तलवारको पुनः क्यों म्यानसे बाहर निकाल रहे हो? तुम मुझे मेरी बातका उत्तर दो। मैं तुम्हारा अभीष्ट अर्थ सिद्ध करनेके लिये पुनः कोई योग्य उपाय बताऊँगा'

bravīhi māṃ tvaṃ punar uttaraṃ vacas tathā pravakṣyāmy aham artha-siddhaye |

Sañjaya said: “Tell me once more your reply; then I shall speak accordingly, so that your intended purpose may be fulfilled.” In that moment Arjuna, seized by remorse, drew his sword again. Seeing it, Śrī Kṛṣṇa restrained him and said: “Arjuna! What is this? Why do you once more draw from its sheath that sword, pure as the sky? Answer me; and I shall again set forth a fitting means by which your rightful aim may be accomplished, without your falling into rash, self-destructive action.”

ब्रवीहिspeak; tell
ब्रवीहि:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
उत्तरम्an answer; replying
उत्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तर
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
वचःspeech; word
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
तथाthus; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रवक्ष्यामिI will tell; I will explain
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + प्र
Formलृट् (simple future), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अर्थसिद्धयेfor the accomplishment of the purpose
अर्थसिद्धये:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्थसिद्धि
Formस्त्री, चतुर्थी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
sword (asi/khadga implied)
S
sheath (kośa implied)

Educational Q&A

The passage emphasizes disciplined speech and deliberate counsel: before acting—especially in anger or remorse—one should articulate one’s position clearly and accept guidance aimed at accomplishing the goal through a proper, dharmic means (artha-siddhi through suitable upāya), rather than through impulsive violence.

Sañjaya narrates that Arjuna, seized by regret, draws his sword again. Kṛṣṇa intervenes, questions the act, and urges Arjuna to respond to him; Kṛṣṇa then offers to indicate an appropriate course to fulfill Arjuna’s intended purpose without letting emotion drive him into a wrongful deed.