Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

यते हि नित्यं तव कर्तुमिष्टें दारै: सुतैर्जीवितेनात्मना च । एवं यन्मां वाग्विशिखेन हंसि त्वत्त: सुखं न वयं विद्य किंचित्‌,मैं सदा स्त्री, पुत्र जीवन और यह शरीर लगाकर तेरा प्रिय कार्य सिद्ध करनेके लिये प्रयत्नशील रहता हूँ। ऐसी दशामें भी तू मुझे अपने वाग्बाणोंसे मार रहा है; हमलोग तुझसे थोड़ा-सा भी सुख न पा सके

yate hi nityaṃ tava kartum iṣṭaṃ dāraiḥ sutair jīvitena ātmanā ca | evaṃ yan māṃ vāg-viśikhena haṃsi tvattaḥ sukhaṃ na vayaṃ vidma kiṃcit ||

Arjuna said: “I strive unceasingly to accomplish what is dear to you—staking my wife, my sons, my very life, and my own self. Yet even so, you strike me with arrows of speech. From you we have known not even the slightest happiness.”

{'yate''I strive
{'yate':
I make effort', 'hi''indeed
I make effort', 'hi':
for', 'nityam''always
for', 'nityam':
continually', 'tava''your
continually', 'tava':
for you', 'kartum''to do
for you', 'kartum':
to accomplish', 'iṣṭam''what is desired/dear
to accomplish', 'iṣṭam':
pleasing (to you)', 'dāraiḥ''with (my) wife/wives
pleasing (to you)', 'dāraiḥ':
by means of spouse(s)', 'sutaiḥ''with sons/children', 'jīvitena': 'with life
by means of spouse(s)', 'sutaiḥ':
at the cost of life', 'ātmanā''with the self
at the cost of life', 'ātmanā':
with one’s own person/body', 'ca''and', 'evaṃ': 'thus
with one’s own person/body', 'ca':
even so', 'yan''when
even so', 'yan':
inasmuch as', 'mām''me', 'vāk': 'speech
inasmuch as', 'mām':
words', 'viśikha''arrow
words', 'viśikha':
dart', 'vāg-viśikhena''with the arrow of speech
dart', 'vāg-viśikhena':
with verbal darts', 'haṃsi''you strike/kill
with verbal darts', 'haṃsi':
you wound', 'tvattaḥ''from you', 'sukham': 'happiness
you wound', 'tvattaḥ':
comfort', 'na''not', 'vayam': 'we', 'vidma': 'we know
comfort', 'na':
we experience', 'kiṃcit''anything at all
we experience', 'kiṃcit':

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of speech: even when one is devoted and self-sacrificing, harsh words can wound like weapons. It implicitly urges restraint, gratitude, and fairness in judging loyal service, especially amid crisis.

Arjuna speaks in anguish to a close associate, saying he has continually labored to fulfill that person’s wishes—risking family and life—yet is repaid with cutting, weapon-like speech. He complains that he has received no comfort or appreciation in return.