Shloka 1

ऑपनआक्ात बछ। 2 सप्ततितमो<ध्याय: भगवान्‌ श्रीकृष्णका अर्जुनको प्रतिज्ञा-भंग, भ्रातृवध तथा आत्मघातसे बचाना और युधिष्ठिरको सान्त्वना देकर संतुष्ट करना संजय उवाच इत्येवमुक्तस्तु जनार्दनेन पार्थ: प्रशस्याथ सुहृद्वचस्तत्‌ । ततोडब्रवीदर्जुनो धर्मराज- मनुक्तपूर्व परुषं प्रसहा,संजय कहते हैं--राजन्‌! भगवान्‌ श्रीकृष्णके ऐसा कहनेपर कुन्तीकुमार अर्जुनने हितैषी सखाके उस वचनकी बड़ी प्रशंसा की। फिर वे हठपूर्वक धर्मराजके प्रति ऐसे कठोर वचन कहने लगे, जैसे उन्होंने पहले कभी नहीं कहे थे

sañjaya uvāca | ityevam uktas tu janārdanena pārthaḥ praśasyātha suhṛd-vacas tat | tato 'bravīd arjuno dharma-rājaṃ anukta-pūrvaṃ paruṣaṃ prasahā ||

Sanjaya said: “O King, when Janardana (Krishna) had spoken thus, Arjuna, the son of Kunti, warmly praised that well-wishing, friendly counsel. Then, however, Arjuna began to address Dharmaraja (Yudhishthira) with harsh words—words he had never spoken before—uttering them with force and stubborn insistence.”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
जनार्दनेनby Janardana (Krishna)
जनार्दनेन:
Karana
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Instrumental, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रशस्यhaving praised
प्रशस्य:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सुहृत्-वचःthe friend's (well-wisher's) words
सुहृत्-वचः:
Karma
TypeNoun
Rootसुहृत्-वचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजम्to/at Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुक्त-पूर्वम्never said before
अनुक्त-पूर्वम्:
TypeAdjective
Rootअनुक्तपूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
परुषम्harsh (speech)
परुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरुष
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रसहforcibly, impetuously
प्रसह:
TypeIndeclinable
Rootप्रसह

संजय उवाच

S
Sanjaya
J
Janardana (Krishna)
P
Partha (Arjuna)
D
Dharmaraja (Yudhishthira)
K
Kunti

Educational Q&A

Even when one recognizes and praises wise counsel, intense grief and battlefield pressure can still provoke speech that violates restraint and fraternal respect. The verse highlights the ethical danger of harsh, unprecedented words—how anger can momentarily eclipse dharma, especially toward those who embody it (Dharmaraja).

Sanjaya reports that after Krishna speaks to Arjuna, Arjuna appreciates Krishna’s friendly advice. Immediately afterward, however, Arjuna turns toward Yudhishthira and begins speaking unusually harshly and forcefully, setting up a tense exchange among the Pandava brothers in the midst of the war crisis.