Shloka 80

कर्ण नित्य-निरन्तर युद्धके लिये उद्यत और शत्रुओंके लिये असह्य है। आज रणभूमिमें हार-जीतका जूआ कर्णपर ही अवलम्बित है। कर्णके मारे जानेपर अन्य कौरव शीघ्र ही परास्त हो सकते हैं। धर्मपुत्र राजा युधिष्ठिरके मनमें ऐसा ही विचार काम कर रहा था ।। ततो वध नाहति धर्मपुत्र- स्त्वया प्रतिज्ञार्जुन पालनीया । जीवन्नयं येन मृतो भवेद्धि तन्मे निबोधेह तवानुरूपम्‌,अर्जुन! इसलिये धर्मपुत्र युधिष्ठिर वधके योग्य नहीं हैं। इधर तुम्हें अपनी प्रतिज्ञाका पालन भी करना है। अतः जिस उपायसे ये जीवित रहते हुए भी मरेके समान हो जायँ, वही तुम्हारे अनुरूप होगा। उसे बताता हूँ, सुनो

karṇa nitya-nirantara yuddhake liye udyata aura śatrūoṃ ke liye asahya hai | āja raṇabhūmi meṃ hāra-jīta kā jūā karṇapar hī avalambita hai | karṇake māre jānepara anya kaurava śīghra hī parājita ho sakate haiṃ | dharmaputra rājā yudhiṣṭhirake manameṃ aisā hī vicāra kāma kara rahā thā || tato vadha nārhati dharmaputras tvayā pratijñārjuna pālanīyā | jīvann ayaṃ yena mṛto bhaved dhi tan me nibodheha tavānurūpam, arjuna! ||

Vāyu said: “Karna is ever-ready for unbroken combat and unbearable to his enemies. Today, the very wager of victory and defeat on the battlefield rests upon Karna alone. If Karna is slain, the other Kauravas may quickly be overcome. Such a thought was working in the mind of Dharmaputra King Yudhiṣṭhira. Therefore, Dharmaputra is not fit to be killed; yet you, Arjuna, must also keep your vow. So understand from me a means by which he may remain alive and yet become as one dead—something suited to you, Arjuna. Listen.”

ततःtherefore/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वधःkilling/slaying
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्हतिis fit/deserves
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
धर्मपुत्रःDharma's son (Yudhiṣṭhira)
धर्मपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormInstrumental, Singular
प्रतिज्ञाvow/promise
प्रतिज्ञा:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Vocative, Singular
पालनीयाto be observed/kept
पालनीया:
TypeAdjective
Rootपालनीय
FormFeminine, Nominative, Singular
जीवन्living (while alive)
जीवन्:
TypeAdjective
Rootजीवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
येनby which/whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormInstrumental, Singular
मृतःdead
मृतः:
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तत्that (means/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
निबोधunderstand/learn
निबोध:
TypeVerb
Rootनि-बुध्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
इहhere/now
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
अनुरूपम्suitable/appropriate
अनुरूपम्:
TypeAdjective
Rootअनुरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
कर्ण (Karna)
अर्जुन (Arjuna)
युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira / Dharmaputra)
कौरव (Kauravas)
रणभूमि (battlefield)

Educational Q&A

The passage balances two moral imperatives: restraint from unjust killing (Yudhiṣṭhira is ‘not fit to be slain’) and fidelity to one’s vow (Arjuna must keep his pledge). It introduces the idea of an ethical ‘upāya’—a strategy that avoids direct wrongdoing while still honoring duty.

Vāyudeva explains that Karna is the linchpin of the Kaurava war effort; if Karna falls, the Kauravas may collapse quickly. He notes that Yudhiṣṭhira is thinking along these lines. Then Vāyu advises Arjuna: do not kill Yudhiṣṭhira, yet fulfill your vow by adopting a means that leaves Yudhiṣṭhira alive but socially/psychologically ‘as good as dead’—a severe non-lethal outcome.