Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira

कस्माद्‌ भवान्‌ महाखडूगं परिगृह्नाति सत्वर: । तत्‌ त्वां पृच्छामि कौन्तेय किमिदं ते चिकीर्षितम्‌

kasmād bhavān mahākhaḍgaṃ parigṛhṇāti satvaraḥ | tat tvāṃ pṛcchāmi kaunteya kim idaṃ te cikīrṣitam ||

Sañjaya said: “Why are you so quickly taking up that great sword? I ask you this, O son of Kuntī—what is it that you intend to do?”

कस्मात्from what reason/why
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाखड्गम्a great sword
महाखड्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाखड्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
परिगृह्णातिtakes up / grasps
परिगृह्णाति:
TypeVerb
Rootपरि-ग्रह्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
सत्वरःhastily, in haste
सत्वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
पृच्छामिI ask
पृच्छामि:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
चिकीर्षितम्intended act; what you wish to do
चिकीर्षितम्:
TypeNoun
Rootचिकीर्षित
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaunteya (son of Kuntī)
M
mahākhaḍga (great sword)

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical scrutiny of intention (cikīrṣitam) before action: in moments of haste and violence, one should be questioned and made to articulate purpose, since dharma depends not only on the deed but also on motive and context.

Sañjaya observes a Kuntī’s son urgently taking up a great sword and immediately questions him, seeking to know the reason and the intended course of action—signaling a tense, decisive moment within the battle narrative.