Shloka 56

तत्‌ ते न प्रत्यसूयामि न च सर्व विधीयते । प्रभवार्थाय भूतानां धर्मप्रवचनं कृतम्‌,किंतु मैं तुम्हारे निकट इन दोनों मतोंके ऊपर कोई दोषारोपण नहीं करता; परंतु केवल वेदोंके द्वारा सभी धर्म-कर्मोंका विधान नहीं होता; इसीलिये धर्मज्ञ महर्षियोंने समस्त प्राणियोंके अभ्युदय और नि:श्रेयसके लिये उत्तम धर्मका प्रतिपादन किया है

tat te na pratyasūyāmi na ca sarva vidhīyate | prabhavārthāya bhūtānāṃ dharmapravacanaṃ kṛtam ||

Vāyu said: “I do not censure you for holding those views. Yet it is not the case that every rule of dharma and action is laid down solely by the Vedas. Therefore, the dharma-knowing great seers have articulated and taught excellent dharma for the welfare, uplift, and highest good of all living beings.”

तत्that (thing/view)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रत्यसूयामिI censure/blame (find fault with)
प्रत्यसूयामि:
TypeVerb
Rootप्रति+असूय्
Formpresent, 1st, singular, parasmaipada
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
Formneuter, nominative, singular
विधीयतेis prescribed/ordained
विधीयते:
TypeVerb
Rootवि+धा
Formpresent, 3rd, singular, passive
प्रभव-अर्थायfor the welfare/prosperity (lit. for the purpose of rise)
प्रभव-अर्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रभव + अर्थ
Formmasculine, dative, singular
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
TypeNoun
Rootभूत
Formneuter, genitive, plural
धर्म-प्रवचनम्teaching/exposition of dharma
धर्म-प्रवचनम्:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म + प्रवचन
Formneuter, nominative, singular
कृतम्done/made (has been made)
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formpast passive participle, neuter, nominative, singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
V
Vedas
M
Mahārṣis (great seers)
B
Bhūtas (living beings)

Educational Q&A

Vāyu affirms a plural and welfare-oriented grounding of dharma: while the Vedas are authoritative, not every practical rule is explicitly found there; hence sages formulate and teach dharma aimed at the flourishing and ultimate good of all beings.

Vāyudeva addresses another speaker’s competing viewpoints about dharma, refuses to blame them, and then clarifies that ethical guidance is also articulated by dharma-knowing seers to serve the common good, not only derived verbatim from Vedic injunctions.