Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अर्जुनकर्णसंनिपातवर्णनम् / The Convergence of Arjuna and Karṇa

अनलानिलयोस्तुल्यं तेजसा च बलेन च | पातालमिव गम्भीर सुहृदां नन्दिवर्धनम्‌,वह तेजमें अग्नि, बलमें वायु और गम्भीरतामें पातालके समान था। अपने मित्रोंका आनन्द बढ़ानेवाला और मेरे मित्रोंके लिये यमराजके समान था। किसी असुरको जीतकर आये हुए दो देवताओंके समान तुम दोनों मित्र महासमरमें कर्णको मारकर यहाँ आ गये, यह बड़े सौभाग्यकी बात है

yudhiṣṭhira uvāca | analānilayostulyaṁ tejasā ca balena ca | pātālam iva gambhīraṁ suhṛdāṁ nandivardhanam |

Yudhiṣṭhira said: “In fiery splendor like Agni and in strength like Vāyu, deep as Pātāla, and a source of joy to friends—such was he. For my allies he was like Yama himself. It is a great fortune that you two, like a pair of gods returning after conquering an asura, have come back here after slaying Karṇa in the great battle.”

अनलof fire
अनल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनल
FormMasculine, Genitive, Singular
अनिलयोःof (the two) winds / of wind
अनिलयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनिल
FormMasculine, Genitive, Dual
तुल्यम्equal, comparable
तुल्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तेजसाby/with splendor, energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलेनby/with strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पातालम्the netherworld
पातालम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाताल
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
गम्भीरम्deep, profound
गम्भीरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगम्भीर
FormNeuter, Accusative, Singular
सुहृदाम्of friends / for friends
सुहृदाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Genitive, Plural
नन्दिवर्धनम्increasing joy (of friends)
नन्दिवर्धनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनन्दिवर्धन
FormNeuter, Accusative, Singular

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Agni (Anala)
V
Vāyu (Anila)
P
Pātāla
Y
Yama
K
Karṇa
D
Devas
A
Asura

Educational Q&A

The verse frames martial success within ethical reflection: true greatness is measured not only by power (tejas, bala) but also by depth of character and the capacity to bring joy to allies; even in war, one acknowledges the formidable worth of the fallen and treats victory as a matter of fortune rather than mere pride.

Yudhiṣṭhira speaks in the aftermath of Karṇa’s fall, praising the extraordinary qualities of the warrior and expressing that it is a great stroke of fortune that the two victorious heroes have returned after killing Karṇa in the great battle, likening them to gods returning after defeating an asura.