Shloka 31

तब उसने स्वयं ही घोड़ोंकी बागडोर हाथमें लेकर श्रीकृष्ण और अर्जुनको बाणोंसे ढक दिया। वहाँ हमने द्रोणपुत्रका शीघ्र प्रकट होनेवाला वह अद्भुत पराक्रम देखा कि वह घोड़ोंको भी काबूमें रखता था और अर्जुनके साथ युद्ध भी करता था। राजन! समरांगणमें सभी योद्धाओंने उसके इस कार्यकी भूरि-भूरि प्रशंसा की ।। ततः प्रहस्य बीभत्सुद्रोणपुत्रस्य संयुगे । क्षिप्रं रश्मीनथाश्चानां क्षुरप्रैश्विच्छिदेि जय:,तदनन्तर विजयी अर्जुनने हँसकर युद्धस्थलमें द्रोणपुत्रके घोड़ोंकी बागडोरोंको क्षुपप्रोंद्वारा शीघ्रतापूर्वक काट दिया

tataḥ prahasya bībhatsur droṇaputrasya saṁyuge | kṣipraṁ raśmīn athāśvānāṁ kṣurapraiś cicchide jayaḥ ||

Sañjaya said: Then Arjuna, terrible in battle and ever-victorious, laughed and, in the midst of the fight with Droṇa’s son, swiftly severed the reins of his horses with razor-edged arrows.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
TypeVerb
Rootप्रहस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
बीभत्सुःArjuna (the terrible one)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु (अर्जुन)
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणपुत्रस्यof Droṇa's son (Aśvatthāmā)
द्रोणपुत्रस्य:
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र (अश्वत्थामा)
FormMasculine, Genitive, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeAdjective
Rootक्षिप्र
FormNeuter, Accusative, Singular
रश्मीन्reins
रश्मीन्:
Karma
TypeNoun
Rootरश्मि
FormMasculine, Accusative, Plural
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अश्वानाम्of the horses
अश्वानाम्:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive, Plural
क्षुरप्रैःwith razor-headed arrows
क्षुरप्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुरप्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
विच्छिदेcut asunder
विच्छिदे:
TypeVerb
Rootवि + छिद् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
जयःthe victorious one (Arjuna)
जयः:
Karta
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Bībhatsu, Jaya)
A
Aśvatthāman (Droṇaputra)
H
horses
R
reins (raśmi)
K
kṣurapra arrows
B
battlefield (saṁyuga)

Educational Q&A

Even within the harshness of war, skill can be directed toward controlled, strategic disabling rather than indiscriminate destruction. Arjuna’s composure (even laughing) and precision illustrate mastery over fear and anger, aligning martial prowess with disciplined intent.

During Arjuna’s engagement with Aśvatthāman (Droṇa’s son), Arjuna swiftly cuts the horses’ reins using razor-headed arrows, thereby disrupting Aśvatthāman’s control of his chariot and gaining a tactical advantage.