Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief

भारद्वाजेन विक्रम्य गमितो यमसादनम्‌ । सेनासहित भोजराज महारथी अंशुमानको भरद्वाजनन्दन द्रोणने पराक्रम करके यमलोक पहुँचाया है

Bhāradvājena vikramya gamito yamasādanam | senāsahito bhojarājaḥ mahārathī aṁśumānakaḥ ||

Sañjaya said: Overpowered by the valor of Bhāradvāja’s son (Droṇa), the Bhoja king Aṁśumānaka—an eminent chariot-warrior—was sent to Yama’s abode together with his troops.

भारद्वाजेनby Bharadvaja's son (Drona)
भारद्वाजेन:
Karana
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Instrumental, Singular
विक्रम्यhaving advanced / exerting prowess
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootवि-क्रम्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
गमितःwas sent / was made to go
गमितः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
यमसादनम्to Yama's abode (the realm of death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयम-सादन
FormNeuter, Accusative, Singular
सेनासहितःtogether with (his) army
सेनासहितः:
TypeAdjective
Rootसेना-सहित
FormMasculine, Nominative, Singular
भोजराजःthe king of the Bhojas
भोजराजः:
Karta
TypeNoun
Rootभोज-राज
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथीthe great chariot-warrior
महारथी:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अंशुमान्Anshuman (proper name)
अंशुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootअंशुमत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhāradvāja-putra (Droṇa)
A
Aṁśumānaka
B
Bhoja king (Bhojarāja)
Y
Yama
Y
Yamasādana (Yama’s abode)
S
Senā (army)

Educational Q&A

The verse highlights the stark ethical reality of war: martial excellence can swiftly end lives, and leadership in battle carries collective consequences—when a chief falls, his followers often perish as well. It reflects the Mahābhārata’s recurring tension between heroic duty (kṣatriya-dharma) and the tragic cost of violence.

Sañjaya reports that Bhāradvāja’s son (Droṇa) defeats and kills the Bhoja king Aṁśumānaka, sending him to Yama’s realm, and that the king’s troops are also destroyed or routed in the same onslaught.