Shloka 4

हत्वा च पाण्डवान्‌ युद्धे स्फीतामुर्वीमवाप्स्यथ । निहता वा परैर्युद्धे वीरलोकमवाप्स्यथ,“तुम सब लोग युद्धस्थलमें पाण्डवोंका वध करके भूतलका समृद्धिशाली राज्य प्राप्त करोगे अथवा शत्रुओंद्वारा युद्धमें मारे जाकर वीरगति पाओगे'

hatvā ca pāṇḍavān yuddhe sphītām urvīm avāpsyatha | nihatā vā parair yuddhe vīralokam avāpsyatha ||

Sañjaya said: “By slaying the Pāṇḍavas in battle, you will obtain the flourishing sovereignty of the earth; or, if you are slain by the enemy in the fight, you will attain the heroes’ world.”

हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, द्वितीया
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
स्फीताम्prosperous, abundant
स्फीताम्:
TypeAdjective
Rootस्फीत (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
उर्वीम्earth; land
उर्वीम्:
Karma
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
अवाप्स्यथyou will obtain
अवाप्स्यथ:
TypeVerb
Rootअव् + आप् (धातु) / अवाप् (धातु-समास)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, Second, Plural
निहताःslain (being killed)
निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
परैःby others; by enemies
परैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
वीरलोकम्the world/realm of heroes
वीरलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीरलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्स्यथyou will obtain
अवाप्स्यथ:
TypeVerb
Rootअव् + आप् (धातु) / अवाप् (धातु-समास)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, Second, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
U
urvī (the earth/kingdom)
V
vīraloka (realm of heroes)

Educational Q&A

The verse frames battle in a kṣatriya ethical register: either victory brings legitimate worldly sovereignty, or death in combat brings honor and a heroic afterlife (vīraloka). This ‘either way’ framing is meant to steady courage and remove hesitation.

Sañjaya reports a rallying assurance given to the warriors: if they kill the Pāṇḍavas they will gain a prosperous kingdom; if they fall to the enemy, they will attain the realm of heroes. It functions as motivational counsel before or amid the fighting.