Shloka 67

तांस्तत्राधिरथि: संख्ये चेदिपाउ्चालपाण्डवान्‌ । एको बहूनभ्यपतद्‌ गरुत्मान्‌ पन्नगानिव,सूतपुत्रने समरांगणमें अकेला होनेपर भी जैसे गरुड़ अनेक सर्पोपर एक साथ आक्रमण करते हैं, उसी प्रकार बहुसंख्यक चेदि, पांचाल और पाण्डवोंपर आक्रमण किया

sañjaya uvāca |

tāṁs tatrādhirathiḥ saṅkhye cedipāñcālapāṇḍavān |

eko bahūn abhyapatad garutmān pannagān iva ||

Sañjaya said: There on the battlefield, Adhirathi (Karna) alone sprang upon the many—Cedis, Pāñcālas, and the Pāṇḍavas—just as Garuḍa swoops down upon a multitude of serpents at once.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अधिरथिःAdhirathi (Karna)
अधिरथिः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिरथि
FormMasculine, Nominative, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
चेदिपाञ्चालपाण्डवान्the Cedis, Panchalas, and Pandavas
चेदिपाञ्चालपाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootचेदि + पाञ्चाल + पाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
एकःalone
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
अभ्यपतत्attacked / swooped upon
अभ्यपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
गरुत्मान्Garuda
गरुत्मान्:
Karta
TypeNoun
Rootगरुत्मत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पन्नगान्serpents
पन्नगान्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Adhirathi (Karṇa)
C
Cedi
P
Pāñcāla
P
Pāṇḍavas
G
Garuḍa
S
serpents (pannagas)

Educational Q&A

The verse underscores the ideal of martial resolve: a warrior, committed to his chosen duty and cause, may confront overwhelming odds without hesitation. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s tension between personal prowess and the tragic momentum of war—courage is celebrated even as the violence it enables is starkly portrayed.

Sañjaya describes Karṇa (called Adhirathi) charging alone into a large formation of enemy warriors—Cedis, Pāñcālas, and Pāṇḍavas—likening his attack to Garuḍa swooping upon many serpents at once.