Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

धृष्टद्युम्नस्य भल्लेन क्रुद्धश्चिच्छेद कार्मुकम्‌ । उसका कवच कट गया था और शरीर नाराचोंके प्रहारसे जर्जर कर दिया गया था। उस अवस्थामें उसने कुपित होकर एक भल्लसे धृष्टद्युम्मके धनुषको काट डाला

sañjaya uvāca |

dhṛṣṭadyumnasya bhallena kruddhaś ciccheda kārmukam |

Sañjaya said: Enraged, he severed Dhṛṣṭadyumna’s bow with a sharp bhalla-arrow. The scene underscores the relentless escalation of battlefield skill and wrath—where disabling an opponent’s weapon becomes a decisive, if ruthless, tactic amid the collapsing restraints of war.

धृष्टद्युम्नस्यof Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Genitive, Singular
भल्लेनwith a bhalla (a kind of arrow)
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
चिच्छेदcut (he cut)
चिच्छेद:
Karta
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
B
bhalla (cutting arrow)
K
kārmuka (bow)