Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च

Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka

द्रौणिर्ददाह समरे कक्षमग्निर्यथा वने । जैसे आग वनमें सूखे काठ और घास-फूँसको जला देती है, उसी प्रकार महारथी अश्वृत्थामाने समरांगणमें सैकड़ों बाणरूपी ज्वालाओंसे प्रज्वयलित हो पाण्डवसेनारूपी सूखे काठ एवं घास-फूँसको जलाना आरम्भ किया

drauṇir dadāha samare kakṣam agnir yathā vane |

Sañjaya said: In the thick of battle, Aśvatthāmā, Droṇa’s son, began to burn the enemy host like a forest-fire consuming dry brushwood. With volleys of arrows blazing like flames, he fell upon the Pāṇḍava army as though it were tinder—an image that shows how, when wrath and martial skill are unleashed without restraint, war turns living beings into fuel for destruction.

द्रौणिःDrauni (Aśvatthāman), son of Droṇa
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
ददाहburned, set on fire
ददाह:
TypeVerb
Rootदह्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
कक्षम्thicket, brushwood
कक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootकक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
द्रौणि / अश्वत्थामा (Drauṇi / Aśvatthāmā)
पाण्डवसेना (Pāṇḍava army)
अग्नि (fire)
वन (forest)
कक्ष (dry brushwood/thicket)