Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च

Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka

छादयामास तत्‌ सैन्यं समन्ताद्‌ भरतर्षभ । मान्यवर भरतभूषण महाराज! तत्पश्चात्‌ द्रोणकुमारने अपने बाणोंकी वर्षसि युधिष्ठिरकी उस सेनाको सब ओरसे ढक दिया

chādayāmāsa tat sainyaṃ samantād bharatarṣabha |

Sañjaya said: O bull among the Bharatas, then the son of Droṇa showered arrows and, from every side, covered that army—an image of the battle’s relentless momentum, where martial prowess seeks to overwhelm the opposing force and test the steadiness of kings and warriors amid the strain of dharma in war.

छादयामासcovered (completely)
छादयामास:
Karta
TypeVerb
Rootछाद् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
समन्तात्from all sides / all around
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत्; पञ्चमी-रूपेण अव्ययार्थः
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by the address bharatarṣabha)
D
Droṇakumāra (Aśvatthāmā, implied by the Hindi gloss)
Y
Yudhiṣṭhira (from the accompanying gloss)
A
army (sainya)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension of kṣatriya-dharma: in war, skill and force are used to overpower the enemy, yet the narrative invites reflection on restraint, responsibility, and the human cost when victory is pursued through overwhelming violence.

Sañjaya reports that the son of Droṇa unleashes a dense barrage of arrows, surrounding and effectively ‘covering’ the opposing army from every direction, intensifying the pressure on the battlefield.