अर्जुन सिषिचुर्बाणै: पर्वत॑ं जलदा इव । कुरुश्रेष्ठ! तदनन्तर होशमें आकर आपके योद्धा अर्जुनपर उसी प्रकार बाणोंकी बौछार करने लगे, जैसे बादल पर्वतपर जलकी वर्षा करते हैं
sañjaya uvāca | arjunaḥ ṣiṣicur bāṇaiḥ parvataṃ jaladā iva | kuruśreṣṭha! tadanantaraṃ hośam ākarāḥ tava yoddhā arjunam upari tathā bāṇānāṃ bauṣṭhāraṃ prāhiṇvan, yathā jaladāḥ parvate jala-vṛṣṭiṃ kurvanti |
Sanjaya said: Arjuna drenched the foe with arrows, as rain-clouds drench a mountain. O best of the Kurus, thereafter your warriors, recovering their composure, began to shower Arjuna with volleys of arrows in the same way—like clouds pouring rain upon a mountain. The verse underscores the relentless reciprocity of battle: courage falters and returns, and the conflict escalates through disciplined, collective resolve rather than mere rage.
संजय उवाच
The verse highlights steadfastness and recovery of resolve in adversity: even when overwhelmed, warriors can regain composure and respond with disciplined effort. Ethically, it reflects the kṣatriya ideal of persistence and courage within the harsh reciprocity of battlefield duty.
Arjuna first overwhelms the opposing side with a dense shower of arrows, compared to clouds raining on a mountain. Then the Kuru warriors, regaining their composure, retaliate by launching a similar barrage of arrows against Arjuna.