Previous Verse
Next Verse

Shloka 356

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

आकर्णमूलं विव्याध दृढमायम्य कार्मुकम्‌ । महाराज! उस समय कर्णने अपने सुदृढ़ धनुषको कानके पासतक खींचकर तीन बाणोंसे भीमसेनको क्षत-विक्षत कर दिया

ākarṇamūlaṃ vivyādha dṛḍham āyamya kārmukam |

Sañjaya said: Drawing his sturdy bow to the very root of his ear in a full, disciplined pull, Karṇa struck—piercing with force—so that Bhīmasena was torn and wounded. The scene underscores the grim ethic of the battlefield: mastery of weapons and unwavering resolve are turned toward lethal ends, where valor and skill operate within the harsh duties of war.

आकर्णमूलम्up to the root of the ear (ear-base)
आकर्णमूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकर्णमूल
FormNeuter, Accusative, Singular
विव्याधpierced, wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
दृढम्firm, strong
दृढम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदृढ
FormNeuter, Accusative, Singular
आयम्यhaving stretched (having drawn)
आयम्य:
TypeVerb
Rootयम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada, having stretched/drawn
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
B
Bhīmasena
B
bow (kārmuka)
A
arrows