Shloka 16

ततस्तु त्वरितो भीम: क्राथथं निन्‍्ये यमक्षयम्‌

tatastu tvarito bhīmaḥ krāthathaṃ ninye yamakṣayam

Sañjaya said: Then Bhīma, moving with swift resolve, drove Krāthatha down to Yama’s realm—sending him to death in the midst of battle, a stark reminder of how quickly fate turns on the battlefield.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतद् (तस्-प्रत्ययान्त अव्यय)
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya (particle)
त्वरितःhastened/quickened
त्वरितः:
TypeAdjective
Rootत्वरित (कृदन्त; त्वर् + क्त)
FormMasculine, nominative, singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, nominative, singular
क्राथथम्Krāthatha (a proper name/epithet; object taken/led)
क्राथथम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्राथथ (प्रातिपदिक; पाठभेद/दुर्लभ-शब्द)
FormNeuter, accusative, singular
निन्येled/took (to)
निन्ये:
TypeVerb
Rootनी (नयति)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, Parasmaipada
यमक्षयम्to Yama's abode (death's realm)
यमक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमक्षय
FormMasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
K
Krāthatha
Y
Yama
Y
Yama’s abode (Yamakṣaya)

Educational Q&A

The verse underscores the battlefield reality that decisive action and martial duty (kṣatriya-dharma) can culminate in death without delay; it also evokes the ethical gravity of war, where victory is inseparable from mortality and accountability before Yama.

Sañjaya reports that Bhīma, acting swiftly, overpowers Krāthatha and sends him to “Yama’s abode,” a conventional epic expression meaning he kills him in combat.