Shloka 133

निमग्नं तं रथं मत्वा नेदु: संशप्तका मुदा । सेनाओंकी उस विशाल भँवरमें जो पातालतलके समान प्रतीत होता था, अर्जुनके उस रथको निमग्न हुआ मानकर संशप्तक सैनिक प्रसन्न हो सिंहनाद करने लगे

sañjaya uvāca |

nimagnaṃ taṃ rathaṃ matvā neduḥ saṃśaptakā mudā |

Sañjaya said: “Thinking that his chariot had sunk, the Saṃśaptaka warriors cried out in joy. Mistaking Arjuna’s chariot as overwhelmed in the vast, whirlpool-like press of armies—seeming as deep and inescapable as the netherworld—they raised triumphant roars, revealing how quickly battlefield perception turns into moral certainty and celebration, even before the truth is known.”

निमग्नम्sunk, submerged
निमग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिमग्न (√मज्ज्)
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Root√मन्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
नेदुःthey roared/cried out
नेदुः:
TypeVerb
Root√नद्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural
संशप्तकाःthe Saṁśaptakas (a warrior band)
संशप्तकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशप्तक
FormMasculine, Nominative, Plural
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saṃśaptaka warriors
A
Arjuna
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, people often convert incomplete perception into confident judgment and moral celebration. It cautions that triumph based on assumption can be premature, and that emotional reactions—especially joy at an enemy’s supposed downfall—may arise before facts are verified.

In the dense, swirling clash of armies, the Saṃśaptakas believe Arjuna’s chariot has been submerged/overwhelmed. Taking this as a sign of his defeat, they shout and roar in delight, proclaiming victory even though it is only their assumption.