Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अस्त्रयुद्धे द्रौणिपार्थसंघर्षः — Karṇa’s Bhārgavāstra and the Search for Yudhiṣṭhira

Chapter 45

प्रवात्येष महावायुरभितस्तव वाहिनीम्‌

pravāty eṣa mahāvāyur abhitastava vāhinīm

Sañjaya said: “A mighty wind is now blowing all around your army.”

प्रवातिblows
प्रवाति:
TypeVerb
Rootप्र√वा (वा)
FormLat (present), 3rd, singular, Parasmaipada
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, nominative, singular
महावायुःgreat wind
महावायुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहावायु
Formmasculine, nominative, singular
अभितःaround, on all sides
अभितः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअभितः
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, genitive, singular
वाहिनीम्army, host
वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहिनी
Formfeminine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kaurava army (vāhinī)
M
Mahāvāyu (great wind)

Educational Q&A

Even in a narrative of strategy and heroism, the epic repeatedly frames war within larger forces—moral consequence and fate—often signaled through omens. The verse underscores human fragility: armies and plans can be shaken by powers beyond control, inviting reflection on responsibility and the limits of pride.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that a powerful wind is blowing around the Kaurava forces. Such descriptions commonly heighten tension and serve as portents, suggesting impending turmoil or disadvantage on the battlefield.