तस्य पक्षप्रपक्षेभ्यो निष्पतन्ति युयुत्सव: । पत्त्यश्चरथमातज्जा: प्रावषीव बलाहका:,उसके पक्ष और प्रपक्षोंसे युद्धके इच्छुक पैदल, घुड़सवार, रथी और गजारोही योद्धा उसी प्रकार निकल पड़ते थे, जैसे वर्षाकालमें मेघ प्रकट होते हैं
tasya pakṣa-prapakṣebhyo niṣpatanti yuyutsavaḥ | patty-aśva-ratha-mātaṅgāḥ prāvṛṣi iva balāhakāḥ ||
Sañjaya said: From his wings and counter-wings, warriors eager for battle surged forth—infantry, horsemen, charioteers, and elephant-riders—appearing in mass like rain-clouds rising in the monsoon.
संजय उवाच
The verse uses a monsoon-cloud simile to highlight how war, once set in motion, gathers force and spreads irresistibly. Ethically, it underscores the grave, collective consequence of martial ambition: individual eagerness to fight becomes a mass surge that can overwhelm discernment and restraint.
Sañjaya describes a battle formation whose flanks (wings and counter-wings) release successive bodies of troops—foot-soldiers, horsemen, charioteers, and elephant-riders—pouring out in great numbers, like clouds appearing in the rainy season.