संजय उवाच ततो दुर्योधनो राजा कर्णशल्याववारयत् | सखिभावेन राधेयं शल्यं स्वाञउ्जल्यकेन च,संजय कहते हैं--राजन्! तब राजा दुर्योधनने कर्ण तथा शल्य दोनोंको रोक दिया। उसने कर्णको तो मित्रभावसे समझाकर मना किया और शल्यको हाथ जोड़कर रोका
sañjaya uvāca | tato duryodhano rājā karṇaśalyāv avārayat | sakhibhāvena rādheyaṃ śalyaṃ svāñjalikena ca |
Sañjaya said: Then King Duryodhana restrained both Karṇa and Śalya. He checked Rādheya (Karṇa) by appealing to him in the spirit of friendship, and he held back Śalya with folded hands.
संजय उवाच
Even in a righteous-or-unrighteous war setting, leadership is tested by the ability to restrain allies from impulsive escalation. Duryodhana uses two ethical modes of persuasion—friendly counsel for Karṇa and humble supplication for Śalya—showing that preventing internal discord can be as crucial as confronting the external enemy.
Sañjaya reports that Duryodhana intervenes to stop both Karṇa and Śalya (likely amid a heated exchange or rising tension). He calms Karṇa by speaking as a friend, while he pacifies Śalya by folding his hands, signaling respect and urgency to keep them aligned for the battle effort.