Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

कर्णेन सैन्यस्थापनं तथा नानायुद्धसमवायः

Karna Reforms the Host and Multiple Duels Converge

सर्वत्र सन्ति राजान: स्वं स्वं धर्ममनुव्रता: । दुर्मनुष्यान्‌ निगृह्नन्ति सन्ति सर्वत्र धार्मिका:,सभी देशोंमें अपने-अपने धर्मका पालन करनेवाले राजा रहते हैं, जो दुष्टोंका दमन करते हैं तथा सर्वत्र ही धर्मात्मा मनुष्य निवास करते हैं इति श्रीमहाभारते कर्णपर्वणि कर्णशल्यसंवादे पञठ्चचत्वारिंशो5ध्याय:

sarvatra santi rājānaḥ svaṁ svaṁ dharmam anuvratāḥ | durmanuṣyān nigṛhṇanti santi sarvatra dhārmikāḥ ||

Śalya said: “Everywhere there are kings who adhere to their own rightful codes of conduct. They restrain wicked men; and everywhere, too, there dwell people devoted to dharma.”

सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र
सन्तिare / exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormLat (present), 3, plural, Parasmaipada
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, plural
स्वम्one's own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Accusative, singular
स्वम्one's own (respective)
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Accusative, singular
धर्मम्duty / law / righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, singular
अनुव्रताःfollowing / devoted to
अनुव्रताः:
TypeAdjective
Rootअनुव्रत
FormMasculine, Nominative, plural
दुर्मनुष्यान्wicked men
दुर्मनुष्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्मनुष्य
FormMasculine, Accusative, plural
निगृह्नन्तिrestrain / punish / suppress
निगृह्नन्ति:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormLat (present), 3, plural, Parasmaipada, नि
सन्तिare / exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormLat (present), 3, plural, Parasmaipada
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र
धार्मिकाःrighteous (people)
धार्मिकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधार्मिक
FormMasculine, Nominative, plural

शल्य उवाच

Ś
Śalya
K
kings (rājānaḥ)
R
righteous people (dhārmikāḥ)
W
wicked people (durmanuṣyāḥ)