Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कर्णेन सैन्यस्थापनं तथा नानायुद्धसमवायः

Karna Reforms the Host and Multiple Duels Converge

हन्त शल्य विजानीहि हन्त भूयो ब्रवीमि ते । कल्माषपाद: सरसि निमज्जन्‌ राक्षसोडब्रवीत्‌,शल्य! इन सब बातोंको अच्छी तरह जान लो। अभी इस विषयमें तुमसे कुछ और भी बातें बता रहा हूँ, जिन्हें सरोवरमें डूबते हुए राक्षस कल्माषपादने कहा था--

hanta śalya vijānīhi hanta bhūyo bravīmi te | kalmāṣapādaḥ sarasi nimajjan rākṣaso 'bravīt ||

Karna said: “Come, Śalya—understand this well. Come, I will tell you still more. As the rākṣasa Kalmāṣapāda was sinking in a lake, he spoke these words.”

हन्तindeed!/alas!/come!
हन्त:
TypeIndeclinable
Rootहन्त
शल्यO Shalya
शल्य:
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Vocative, Singular
विजानीहिknow/understand
विजानीहि:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
हन्तindeed!/alas!/come!
हन्त:
TypeIndeclinable
Rootहन्त
भूयःagain/further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
ब्रवीमिI say/tell
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
कल्माषपादःKalmāṣapāda (a proper name)
कल्माषपादः:
Karta
TypeNoun
Rootकल्माषपाद
FormMasculine, Nominative, Singular
सरसिin the lake
सरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Locative, Singular
निमज्जन्sinking/immersing
निमज्जन्:
TypeVerb
Rootनिमज्ज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
राक्षसःthe rākṣasa/demon
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
शल्यO Shalya
शल्य:
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Vocative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
Ś
Śalya
K
Kalmāṣapāda
S
saras (lake)

Educational Q&A

The verse functions as a rhetorical pivot: Karna demands Śalya’s attentive understanding and introduces an exemplum (Kalmāṣapāda’s utterance while sinking). Ethically, it highlights how instruction and warning can be framed through remembered sayings, especially at moments of danger and urgency.

Karna addresses Śalya directly, urging him to grasp what has been said and announcing that he will add more. He then sets up a quotation or story: the rākṣasa Kalmāṣapāda, while sinking in a lake, spoke certain words—those words are about to be reported in the following verses.