Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma

इति तीर्थानुसरतरं राक्षसी काचिदब्रवीत्‌ । एकरात्रशयी गेहे महोलूखलमेखला,विशाल ओखलियोंकी मेखला (करधनी) धारण करनेवाली किसी राक्षसीने किसी तीर्थयात्रीके घरमें एक रात रहकर उससे इस प्रकार कहा था-- इति श्रीमहाभारते कर्णपर्वणि कर्णशल्यसंवादे चतुश्नत्वारिंशो5ध्याय:

Then, in the course of the account that follows the pilgrimage places, a certain rākṣasī spoke thus: “A rākṣasī, girded with a belt of massive mortars, having lodged for a single night in a pilgrim’s house, spoke in this manner.” Thus in the Mahābhārata, in the Karna Parva, in the dialogue of Karna and Śalya, the forty-third chapter.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तीर्थानुसरतरम्more devoted to following pilgrimages / more of a pilgrim-follower
तीर्थानुसरतरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीर्थानुसर
FormNeuter, Accusative, Singular, Comparative
राक्षसीa demoness
राक्षसी:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षसी
FormFeminine, Nominative, Singular
काचित्some (one)
काचित्:
Karta
TypePronoun
Root
FormFeminine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
एकरात्रशयीone who stays for a single night
एकरात्रशयी:
Karta
TypeAdjective
Rootएकरात्रशयिन्
FormFeminine, Nominative, Singular
गेहेin the house
गेहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Singular
महालूखलमेखलाhaving a great mortar as a girdle
महालूखलमेखला:
Karta
TypeAdjective
Rootमहालूखल-मेखला
FormFeminine, Nominative, Singular

कर्ण उवाच