Previous Verse
Next Verse

Shloka 256

कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma

नगरे शाकले स्फीते आहत्य निशि दुन्दुभिम्‌ । “उस देशमें एक राक्षसी रहती है, जो सदा कृष्णपक्षकी चतुर्दशी तिथिको समृद्धिशाली शाकल नगरमें रातके समय दुन्दुभि बजाकर इस प्रकार गाती है--

nagare śākale sphīte āhatya niśi dundubhim |

Karna said: “In the prosperous city of Śākala, at night, she strikes the war-drum (dundubhi) and sings thus.”

नगरेin the city
नगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Locative, Singular
शाकलेin (the city of) Śākala
शाकले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशाकल
FormNeuter, Locative, Singular
स्फीतेprosperous, flourishing
स्फीते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्फीत
FormNeuter, Locative, Singular
आहत्यhaving struck / having beaten
आहत्य:
TypeVerb
Rootआ-हन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
निशिat night
निशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Locative, Singular
दुन्दुभिम्a kettle-drum
दुन्दुभिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुन्दुभि
FormMasculine, Accusative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
Ś
Śākala (city)
D
dundubhi (drum)

Educational Q&A

The verse functions as a narrative setup for a moral warning: public signs and ominous proclamations often symbolize the ripening of past actions and the approach of inevitable consequences, urging rulers and warriors to reflect on dharma before calamity unfolds.

Karna begins describing a scene in the city of Śākala: at night a figure (contextually, a rākṣasī in the surrounding prose) beats a drum and sings a message, serving as an ominous announcement that frames the events to be recounted next.