Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma

एवंशीलेषु व्रात्येषु वाहीकेषु दुरात्मसु

evaṁśīleṣu vrātyeṣu vāhīkeṣu durātmasu

Among the Vāhīkas—men of such conduct, deemed impure and beyond the bounds of proper Vedic discipline, and of wicked disposition—

एवम्thus; in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
शीलेषुin (such) conduct/character
शीलेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशील
FormNeuter, Locative, Plural
व्रात्येषुamong outcasts/degenerates
व्रात्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्रात्य
FormMasculine, Locative, Plural
वाहीकेषुamong the Vāhīkas (a people/region)
वाहीकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाहीक
FormMasculine, Locative, Plural
दुरात्मसुamong evil-souled (ones)
दुरात्मसु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Locative, Plural

कर्ण उवाच

K
Karna
V
Vāhīkas

Educational Q&A

The line frames a moral judgment: it contrasts dharmic, disciplined conduct with behavior seen as outside accepted norms, using 'vrātya' and 'durātman' to mark ethical and ritual deviation.

Karna is speaking and begins a characterization of the Vāhīkas, describing them in harsh, condemnatory terms as people of improper conduct and wicked disposition, as part of a broader rhetorical point in his speech.