Shloka 17

अतीव मानी पाण्डवो युद्धकामो हामानुषैरेष्यति मे महास्त्रै:

atīva mānī pāṇḍavo yuddhakāmo hāmānuṣair eṣyati me mahāstraiḥ

Sañjaya said: “That Pāṇḍava, exceedingly proud and eager for battle, will come against me with great weapons of superhuman power.”

अतीवexcessively, very
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
मानीproud, self-conceited
मानी:
Karta
TypeAdjective
Rootमानिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna/Pandava warrior)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धकामःdesirous of battle
युद्धकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed, surely (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अमानुषैःwith superhuman (weapons/means)
अमानुषैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअमानुष
FormNeuter, Instrumental, Plural
एष्यतिwill come/approach
एष्यति:
TypeVerb
Rootइ (एति)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
महास्त्रैःwith great weapons/divine missiles
महास्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहास्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (a son of Pāṇḍu)
M
mahāstra (great astras/weapons)

Educational Q&A

The verse highlights how pride and battle-desire intensify conflict, and how the presence of superhuman weapons (astras) raises the ethical stakes of war—power must be matched by restraint and right intention.

Sañjaya, narrating the battlefield events, reports an expectation/assessment that a Pāṇḍava warrior will advance to confront the speaker with formidable, superhuman astras, signaling an imminent escalation in combat.