Shloka 86

सूर्याचन्द्रमसौ यद्धत्‌ तद्धदर्जुनकेशवौ । प्रकाश्येनाभिविख्यातौ त्वं तु खद्योतवन्नूषु,जैसे सूर्य और चन्द्रमा हैं, वैसे श्रीकृष्ण और अर्जुन हैं। वे दोनों अपने तेजसे सर्वत्र विख्यात हैं; परंतु तुम तो मनुष्योंमें जुगनूके ही समान हो

sūryācandramasau yathā tathā taddharjunakeśavau | prakāśyenābhivikhyātau tvaṃ tu khadyotavannṛṣu ||

As the Sun and the Moon are, so are Arjuna and Keśava (Kṛṣṇa). Their radiance is renowned everywhere; but you, among men, are only like a firefly.

सूर्यthe sun
सूर्य:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
चन्द्रमसौthe moon (and the other; the pair: sun and moon)
चन्द्रमसौ:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्रमस्
FormMasculine, Nominative, Dual
यथाas, just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
तथाso, in the same way
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
अर्जुनकेशवौArjuna and Keshava (Krishna)
अर्जुनकेशवौ:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन-केशव
FormMasculine, Nominative, Dual
प्रकाश्येनby (their) radiance/illumination
प्रकाश्येन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकाश्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभिविख्यातौwell-renowned, widely famed
अभिविख्यातौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-विख्यात
FormMasculine, Nominative, Dual
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतु
खद्योतवत्like a firefly
खद्योतवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootखद्योतवत्
नृसुamong men
नृसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Locative, Plural

काक उवाच

S
Sūrya (Sun)
C
Candramas (Moon)
A
Arjuna
K
Keśava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Greatness grounded in dharma and divine alignment is naturally manifest and universally beneficial—like the Sun and Moon—whereas ego-based self-importance is small and fleeting, like a firefly’s glow when compared to true radiance.

In the Karṇa Parva battle context, a speaker identified as “Kāka” delivers a taunting comparison: Arjuna and Kṛṣṇa are exalted as cosmic luminaries famed for their splendor, while the addressed person is belittled as insignificant among men.