Shloka 84

यदा शरशतै: पार्थो दर्प तव वधिष्यति । तदा त्वमन्तरं द्रष्टा आत्मनश्लार्जुनस्य च,जब अर्जुन अपने सैकड़ों बाणोंद्वारा तुम्हारा घमंड चूर-चूर कर देंगे, तब तुम स्वयं ही देख लोगे कि तुममें और अर्जुनमें कितना अन्तर है?

yadā śaraśataiḥ pārtho darpaṃ tava vadhiṣyati | tadā tvam antaraṃ draṣṭā ātmanaś cārjunasya ca ||

When Pārtha (Arjuna) strikes down your pride with hundreds of arrows, then you will yourself perceive the true difference between you and Arjuna.

यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
शरशतैःwith hundreds of arrows
शरशतैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर-शत
FormNeuter, Instrumental, Plural
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
दर्पम्pride
दर्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootदर्प
FormMasculine, Accusative, Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
वधिष्यतिwill slay/destroy
वधिष्यति:
TypeVerb
Rootवध्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
अन्तरम्difference
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रष्टाwill be a seer/observer (will see)
द्रष्टा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAgent noun (tṛc), Masculine, Nominative, Singular
आत्मनःof yourself
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

काक उवाच

काक (Kāka)
पार्थ / अर्जुन (Pārtha / Arjuna)

Educational Q&A

The verse cautions against darpa (arrogance): true worth is revealed by action and capability, and pride is inevitably humbled when confronted by superior discipline and skill.

Kāka addresses an opponent (implied ‘you’) and predicts that Arjuna will shatter that person’s pride with a storm of arrows, after which the opponent will recognize the real disparity between himself and Arjuna.