Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

कर्णपर्व — अध्याय ४०

Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance

प्रत्रूहि कतमे तत्र पाते वर्तसि वायस । एह्टोहि काक शीचघ्र॑ त्वमेष त्वां प्रतिपालये,वायस! बता, बता। इस समय तू कौन-सी उड़ानमें स्थित है। कौए! आ, शीघ्र आ। मैं अभी तेरी रक्षा करता हूँ

haṃsa uvāca | prabrūhi katame tatra pāte vartasi vāyasa | ehi kākāśu tvaṃ eṣa tvāṃ pratipālaye vāyasa | bata bata |

The Swan said: “Tell me—what kind of flight are you engaged in there, O crow? Come here quickly, O crow. I shall protect you at once.”

प्रब्रूहिtell (me)
प्रब्रूहि:
Karma
TypeVerb
Rootब्रू (प्र + ब्रू)
FormLoṭ (imperative), 2, singular, parasmaipada
कतमेin which (one)
कतमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकतम
Formmasculine, locative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पातेin (your) flight
पाते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपात
Formmasculine, locative, singular
वर्तसेyou are / you remain
वर्तसे:
Karta
TypeVerb
Rootवृत्
FormLaṭ (present), 2, singular, ātmanepada
वायसO crow
वायस:
Karta
TypeNoun
Rootवायस
Formmasculine, vocative, singular
एहिcome
एहि:
Karta
TypeVerb
Rootइ (एहि < इहि)
FormLoṭ (imperative), 2, singular, parasmaipada
काकO crow
काक:
Karta
TypeNoun
Rootकाक
Formmasculine, vocative, singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine, nominative, singular
एषःthis (one) / here
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, nominative, singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine, accusative, singular
प्रतिपालयेI protect / I will look after
प्रतिपालये:
Karta
TypeVerb
Rootपाल् (प्रति + पाल्)
FormLaṭ (present), 1, singular, parasmaipada
वायसO crow
वायस:
Karta
TypeNoun
Rootवायस
Formmasculine, vocative, singular
बताindeed! alas!
बता:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबता
बताindeed! alas!
बता:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबता

हंस उवाच

हंस (Haṃsa, the Swan)
वायस/काक (Vāyasa/Kāka, the Crow)

Educational Q&A

The verse foregrounds the dharmic impulse to offer immediate protection to one who appears threatened, emphasizing compassion and responsibility toward the vulnerable.

The Swan addresses a crow, urgently asking what sort of flight it is in and calling it to come quickly, promising to protect it at once—suggesting the crow is in danger or distress.