Shloka 44

अथ हंस: स तच्छुत्वा प्रापतत्‌ पश्चिमां दिशम्‌

atha haṃsaḥ sa tac chrutvā prāpatat paścimāṃ diśam

Then the swan, having heard those words, at once flew off toward the western quarter—an immediate, purposeful departure that underscores how counsel, once received, should be acted upon without delay.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
हंसःthe swan
हंसः:
Karta
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (speech/statement/event)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage), same as main verb subject
प्रापतत्flew/fell down
प्रापतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पश्चिमाम्western
पश्चिमाम्:
TypeAdjective
Rootपश्चिम
FormFeminine, Accusative, Singular
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular

हंस उवाच

हंस (Haṃsa, the swan)

Educational Q&A

The verse highlights decisive follow-through: once meaningful instruction is heard and understood, one should act promptly rather than hesitate.

After hearing what was said, the swan immediately departs, flying toward the western direction, indicating a swift response to the preceding speech.