Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyāya 36: Ghora-yuddha-varṇanam

A Clinical Description of the Intensified Engagement

स शल्यमाभाष्य जगाद वाक्यं पार्थस्य कर्मातिशयं विचिन्त्य । मानेन दर्पेण विदह्ममान: क्रोधेन दीप्यन्निव नि:श्वसंश्ष,नरेश्वर! तदनन्तर प्रकाशमान सूर्य और अग्निके समान तेजस्वी, शत्रुवीरोंका संहार करनेमें समर्थ एवं रथपर बैठा हुआ रथिश्रेष्ठ कर्ण यह देखकर कि भीष्म और द्रोणाचार्यके पराक्रमका लोप हो गया, अर्जुनके अलौकिक कर्मका चिन्तन करके अभिमान और दर्पसे दग्ध हो उठा तथा क्रोधसे चलता हुआ-सा लंबी-लंबी साँस खींचने लगा। उस समय उसने शल्यको सम्बोधित करके कहा--

sa śalyam ābhāṣya jagāda vākyaṃ pārthasya karmātiśayaṃ vicintya | mānena darpeṇa vidhakṣyamānaḥ krodhena dīpyann iva niḥśvasan naraśreṣṭha | tad-anantaraṃ prakāśamāna-sūryāgni-samāna-tejasvī śatru-vīra-saṃhāraṇe samarthaś ca ratha-stho rathiśreṣṭhaḥ karṇaḥ etad dṛṣṭvā yathā bhīṣma-droṇayoḥ parākramasya lopo jātaḥ, arjunasya alaukika-karmaṇaḥ cintanaṃ kṛtvā abhimāna-darpa-dagdhaḥ krodhāt calann iva dīrgha-dīrghaṃ niḥśvāsaṃ cakāra | tadā sa śalyaṃ sambodhya uvāca —

Sañjaya said: Having addressed Śalya, Karṇa spoke—his mind fixed on the extraordinary prowess of Pārtha (Arjuna). Scorched by pride and arrogance, and blazing with anger, he breathed hard like a fire fanned by wind. Then that foremost of charioteers—radiant like the sun and fire, seated upon his chariot and capable of destroying heroic foes—seeing that the might of Bhīṣma and Droṇa had waned, reflected on Arjuna’s superhuman deeds. Consumed by wounded self-regard, he drew long, heavy breaths and, turning to Śalya, began to speak.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शल्यम्Shalya
शल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
आभाष्यhaving addressed/spoken to
आभाष्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-भाष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
जगादsaid
जगाद:
Karta
TypeVerb
Rootगद्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
वाक्यम्a statement/word
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
कर्मdeed/action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
अतिशयम्excellence/surpassing greatness
अतिशयम्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिशय
FormMasculine, Accusative, Singular
विचिन्त्यhaving reflected upon
विचिन्त्य:
Karma
TypeVerb
Rootवि-चिन्त्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
मानेनby pride/self-esteem
मानेन:
Karana
TypeNoun
Rootमान
FormMasculine, Instrumental, Singular
दर्पेणby arrogance
दर्पेण:
Karana
TypeNoun
Rootदर्प
FormMasculine, Instrumental, Singular
विदह्यमानःbeing burned/consumed
विदह्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-दह्
Formशानच् (present passive participle; middle-style), Masculine, Nominative, Singular
क्रोधेनby anger
क्रोधेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
दीप्यन्blazing
दीप्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootदीप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
निःश्वसन्breathing out/sighing
निःश्वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
नर-ईश्वरO lord of men (king)!
नर-ईश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
K
Karṇa
P
Pārtha (Arjuna)
B
Bhīṣma
D
Droṇa (Droṇācārya)
C
chariot (ratha)
S
sun (sūrya)
F
fire (agni)

Educational Q&A

The verse highlights how pride (māna, darpa) and anger (krodha) distort judgment in conflict: even a great warrior, when consumed by wounded ego, becomes inwardly 'burned' and agitated. Ethically, it cautions that inner discipline is as decisive as outer strength.

Sañjaya describes Karṇa on the battlefield: seeing the earlier champions Bhīṣma and Droṇa no longer dominating, Karṇa broods over Arjuna’s exceptional feats, becomes inflamed with pride and wrath, breathes heavily, and then addresses his charioteer Śalya to speak.