Shloka 3

योधे त्वयि रथस्थे च मद्रराजे च सारथौ । रथश्रेष्ठो ध्रुवं संख्ये पार्थानभिभविष्यति,जब तुम योद्धा बनकर रथपर बैठोगे और मद्रराज शल्य सारथिके रूपमें प्रतिष्ठित होंगे, उस समय वह श्रेष्ठ रथ निश्चय ही युद्धस्थलमें कुन्तीपुत्रोंकी पराजित कर देगा

yodhe tvayi rathasthe ca madrarāje ca sārathau | rathaśreṣṭho dhruvaṃ saṅkhye pārthān abhibhaviṣyati ||

Duryodhana said: “When you, as the warrior, are seated upon the chariot, and when the king of Madra, Śalya, is established as the charioteer, then that finest of chariots will surely, in the press of battle, overpower the sons of Pṛthā.”

योधेwhen (you are) the warrior / in the role of a fighter
योधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Locative, Singular
त्वयिin you / when you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
रथस्थेmounted on the chariot
रथस्थे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरथस्थ
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मद्रराजेwhen the king of Madra (Shalya)
मद्रराजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सारथौas charioteer / in the charioteer (role)
सारथौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Locative, Singular
रथश्रेष्ठःthe best chariot-warrior (i.e., Karna)
रथश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootरथश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
ध्रुवम्surely, certainly
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुवम्
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
पार्थान्the sons of Pritha (the Pandavas)
पार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
अभिभविष्यतिwill overpower / will defeat
अभिभविष्यति:
TypeVerb
Rootअभि-भू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Ś
Śalya (king of Madra)
P
Pārthas (the Pāṇḍavas, sons of Pṛthā/Kuntī)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights a recurring Mahābhārata tension: confidence built on external arrangements—chariot, charioteer, and tactical advantage—can foster pride and moral blindness. It implicitly contrasts strategic certainty with the epic’s broader insistence that dharma, not merely skill or equipment, ultimately governs true victory.

Duryodhana is encouraging his side by asserting that if the addressed warrior rides the chariot and Śalya serves as charioteer, their chariot-force will surely defeat the Pāṇḍavas in battle. It is a statement of planned battlefield configuration and anticipated dominance.