Shloka 18

मनोगतं मम हाासीद्‌ भीष्मद्रोणी महारथौ

manogataṁ mama hāsīd bhīṣma-droṇī mahārathau

Sañjaya said: “Alas, in my mind I had held Bhīṣma and Droṇa—those two great chariot-warriors—as the decisive pillars of our cause.”

मनोगतम्in the mind; mental (thought)
मनोगतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमनोगत
FormNeuter, Nominative, Singular
ममof me; my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
Formtrue
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
भीष्मद्रोणीBhishma and Drona
भीष्मद्रोणी:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्मद्रोणी
FormMasculine, Nominative, Dual
महारथौtwo great chariot-warriors
महारथौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse highlights how reliance on even the greatest worldly supports—powerful leaders and famed warriors—can prove fragile in the face of destiny and the moral complexity of war; inner assumptions (manogata) may collapse when events unfold.

Sañjaya, reporting the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, laments that he had mentally counted Bhīṣma and Droṇa as the key great warriors (mahārathas) whose presence would secure the Kaurava side, implying disappointment after their fall or ineffectiveness against the opposing force.