Shloka 86

ततः प्रयातो देवेश: सर्वैर्देवगणैर्वत:

tataḥ prayāto deveśaḥ sarvair devagaṇair vṛtaḥ

Then the Lord of the gods departed, surrounded and attended by all the hosts of deities.

ततःthen; thereafter; from there
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त)
प्रयातःdeparted; went forth
प्रयातः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु: या)
Formकृत् (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवेशःthe lord of the gods
देवेशः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवेश (देव + ईश)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
देवगणैःwith the hosts of gods
देवगणैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेवगण (देव + गण)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
वत्सO dear one; O child
वत्स:
Sampradana
TypeNoun
Rootवत्स
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

पितामह उवाच

देवेश (Indra)
देवगण (hosts of gods)

Educational Q&A

Even when divine forces appear in the narrative, they do not annul moral causality; their departure underscores that the war’s outcomes unfold within a larger order where actions and duties bear consequences.

Bhīṣma describes a moment after which the Lord of the gods (Indra) leaves, accompanied by the assembled deities, marking the end of a celestial episode and a transition back to the human battlefield narrative.