Shloka 80

ततस्तमिषुमादाय विष्णुसोमाग्निसम्भवम्‌

tatastam iṣum ādāya viṣṇu-soma-agni-sambhavam

Then the grandsire took up that arrow—said to have arisen from the combined potency of Viṣṇu, Soma, and Agni—signaling the deliberate use of a divinely empowered weapon in the unfolding moral crisis of war.

ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/then')
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
इषुम्arrow
इषुम्:
Karma
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable; 'having taken'
विष्णु-सोम-अग्नि-सम्भवम्born of (originating from) Viṣṇu, Soma, and Agni
विष्णु-सोम-अग्नि-सम्भवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्भव (from सम् + भू) / सम्भव
FormMasculine, Accusative, Singular

पितामह उवाच

पितामह (Bhīṣma)
इषु (divine arrow)
विष्णु
सोम
अग्नि

Educational Q&A

The verse highlights the gravity of invoking divinely sourced force in battle: power is not merely technical but morally weighty, and its use implies responsibility, restraint, and awareness of dharma amid violence.

Bhīṣma (the grandsire) takes up a particular arrow described as born from the powers of Viṣṇu, Soma, and Agni, indicating preparation to employ an extraordinary, consecrated missile in the ongoing conflict.