Shloka 18

शृज़मग्निर्बभूवास्य भलल: सोमो विशाम्पते,वृषभस्यास्य निनदं श्रुत्वा भयकरं महत्‌ | विनाशमगमंस्तत्र तारका: सुरशत्रव:

śṛṅgam agnir babhūvāsya bhallaḥ somo viśāmpate | vṛṣabhasyāsya ninadaṃ śrutvā bhayakaraṃ mahat | vināśam agamans tatra tārakāḥ suraśatravaḥ ||

Duryodhana said: “O lord of the people, the arrowhead blazed like fire at its tip, and shone with the sheen of the moon. Hearing the mighty, fearsome bellow of this bull-like hero, the stars there—enemies of the gods—seemed to rush toward destruction.”

शृङ्गम्horn
शृङ्गम्:
Karta
TypeNoun
Rootशृङ्ग
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
अस्यof him/of this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भल्लःa dart/arrow (bhalla)
भल्लः:
Karta
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Nominative, Singular
सोमःthe Moon/Soma
सोमः:
Karta
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Nominative, Singular
विशाम्of the people
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular
वृषभस्यof the bull
वृषभस्य:
TypeNoun
Rootवृषभ
FormMasculine, Genitive, Singular
अस्यof him/of this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
निनदम्roar/sound
निनदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिनद
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
भयकरम्fear-causing
भयकरम्:
TypeAdjective
Rootभयकर
FormMasculine, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Accusative, Singular
विनाशम्destruction
विनाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Accusative, Singular
अगमन्went/attained
अगमन्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formtrue
तारकाःstars
तारकाः:
Karta
TypeNoun
Rootतारका
FormFeminine, Nominative, Plural
सुरशत्रवःenemies of the gods (asuras/daityas)
सुरशत्रवः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरशत्रु
FormMasculine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
B
bhalla (barbed arrow)
A
Agni (fire)
S
Soma (moon)
V
vṛṣabha (bull-like hero, metaphor)
T
tārakāḥ (stars)
S
suraśatravaḥ (asuras/dānavas, enemies of the gods)

Educational Q&A

The verse highlights how war magnifies perception: weapons and sounds are described with cosmic metaphors (fire, moon, stars) to convey moral and psychological intensity—fear, awe, and the sense that adharma-driven conflict disturbs even the imagined order of the cosmos.

Duryodhana describes a terrifying battlefield moment: a barbed arrow gleams like fire and moonlight, and the thunderous roar of a ‘bull-like’ warrior is so dreadful that it is poetically said to drive the star-like enemies of the gods toward destruction—an omen-like image of impending ruin.